
Friday, January 29, 2010
Love me or hate me, it shouldn't matter

Thursday, January 28, 2010
Writing Styles: a look at three authors
The Saturday before last I did a YA Panel at The Book Stall in Winnetka, IL with two awesome YA authors-- Julie Halpern, author of:
and Beverly Patt, author of:

and it was A LOT of fun! Hopefully fun for the audience but lots of fun for me too. I love learning about other authors and how they write. Someone asked us how we knew when our book was finished and ready to send to the editor. And we all had totally different answers. Take me for example, when I think a book is as awesome as I can make it, I send it to my individual critique partners. They'll read and mark up the manuscript and then send it back to me. I'll go through their notes and make changes that I agree with and then send it to my agents. My agents will send me back notes, I'll make changes again, and then send it back to them. At this point, if they think it's cool, it goes to my editor. That's me.
Now take Beverly Patt. She meets with an in-person critique group. Before their meeting she'll send out what she wants the group to review and then at the meeting they'll discuss it. Eeeek! I'm not sure I could do this. There is something about having everyone talk about my work in-person that freaks me out a little. It's much less stressful (to me) to read an e-mail from an individual. It sounds like it works for Bev though and she even made it sound fun. Bev told a story about how she once killed off a character in one of her books and how when she got to her meeting the whole group was wearing SAVE LATONYA stickers. Too cute.
Last was Julie Halpern. Wow, I'm AMAZED at her process! It sounds awesome and works great for her as her books rock. Julie said she writes out the entire book by hand in a notebook. Then she types it into a word document. Then she sends it to her editor. That's it. Are you amazed too? She doesn't go back and stress and freak out and revise like a crazy person over and over again! No outside feedback! Just her and her editor! Whoa. Too cool.
So what's your process? What's your next step once you've finished writing your book?
Kristina, Miss Delighted to Debut
(Me, Julie Halpern, and Beverley Patt. Photo by Julie's nice hubby)
Wednesday, January 27, 2010
Write for the Market? (or Right for the Market!)
Many writers say: "Don't write for the market. Write what's in your heart. Write what you are called to write."
I agree with this on some level. If you write a book right now about zombies/vampires/fae[i]ries, a.k.a. hot creatures that are currently on the shelves, you could miss that paranormal creature boat due to the length of time it takes to revise, sell, edit, and publish your novel. In that case, writing for the current market isn't really a great idea.
I also agree on some level that if your heart is telling you to write the zombie/vampire/fae[i]ry novel, go for it.
BUT! But, but, but...
If you are writing with the goal of PUBLICATION, then you need to combine a little bit of WRITING FOR THE MARKET with WRITING WHAT'S IN YOUR HEART.
Check out this post by agent Jenny Bent on how to make your own luck by paying attention TO the market without writing FOR it. Don't duplicate what's currently on shelves; do read what's currently on the shelves so you know what twist to put in your work so it will stand out.
What bothers me are those who adamently insist that any writing pro (writer, editor, agent) who advises you on what to write is wrong bc you should "write from your heart."
Look, the pros are "pros" bc they closely work closely in the publishing industry and have info that us unpubbed writers do not always have. The very peeps who have the decision on whether or not to purchase your work.
If an editor or agent, for example, doesn't "fall in love" with your novel but asks to see something else bc you have strong writing, it's basically an invitation to find something else that will appeal to that editor or agent. No, that person is not telling you to write about a specific topic/plot/character, but may suggest other things they are interested in. If that new suggested idea (more "high concept"; less "angsty"; "make it darker") rings true to you, the writer, than there's no reason not to try the suggestion. If you want to be published.
Additional thoughts?
Deena, Miss Subbing for Pubbing
Tuesday, January 26, 2010
Book Amnesia
It’s inevitable that sometime you are going to have to put a story aside. Maybe you’re being called to another book idea instead, maybe you realize you need to brainstorm plot ideas before continuing, maybe you decide to go a completely different direction and then after that detour you realize the original draft was the best way to go, or maybe you are lucky enough to go on a year-long trip around the world (wouldn’t that be nice!).
Whatever happens, though, it can be hard to get back into a story after it’s been set aside for an extended period of time (unless you have the memory of an elephant, which I’ve clearly not been blessed with).
The book I’m working on has been sitting on my computer collecting dust for more than a year. Trying to remember what on earth I was thinking when I first wrote it can be challenging. But even more challenging can be getting the voice correct and inside your character’s head again.
For that reason, I’ve found a few things helpful:
- Rewrite a brief synopsis of the book. This is especially helpful if you are deciding that after a year, you’d like to switch certain parts of the book up. Since you’ve probably been thinking about the plot and characters for awhile, it could be helpful to write the synopsis BEFORE reading the book again. That way you won’t taint your new ideas for the book.
- Reread the entire draft you have. This can be time consuming, especially if you have a bunch written. But one of the only ways to get to know the characters again is to spend time with them, remember their quirks, favorite sayings, and general attitude.
- Rewrite a few paragraphs of the book. This can seem funny, but I once read that if you rewrite good writing then you get a better idea of how it’s suppose to work then by simply reading it. I think it could apply in this situation to in trying to trigger your brain to remember how you wrote the book earlier.
Now if you are lucky enough not to have to do any of the above, bravo to you, but if you suffer from Book Amnesia as I tend to do every now and then, you might have to take a few extra steps to get back in the groove of your book.
--Emily, Miss Querylicous
Monday, January 25, 2010
Getting the Most out of Twitter
Friday, January 22, 2010
Writers with day jobs - when do you know it's time?
Thursday, January 21, 2010
Shedding Some Light on Foreign Rights
I want to preface this entry by saying that I’m not an expert on foreign rights. Not a bit. Well, I know a smidge. But maybe that smidge is more than others know so I’ll share. From what I have seen it goes like this—you sell your book to a traditional publisher and when you sell you either sell them (a) English rights or (b) world rights.
If you sell (a) English rights then your publisher can publish your book wherever English books are sold. And the foreign rights are yours to sell. Typically this is done through the foreign rights department at your literary agency and foreign co-agents. For me, my literary agency has sold German and Japanese rights for The Espressologist. Hopefully we’ll sell more in the future. Foreign rights tend to sell after the book is released but sometimes will sell early (like if you’re getting some crazy good buzz).
If you sell your publisher (b) world rights then the publisher is responsible for selling your foreign rights and will just let you know where they’ve been sold.
Which is better? Who knows. Some say (a) because then you are making additional sales and getting checks (advance and then later royalty) directly from these other foreign publishers. Some say (b) because you don’t have to think about it and it goes toward your advance so you’ll earn out faster.
What do you guys think?
And then what happens AFTER you sell your foreign rights? Do you ever talk to the publisher or work on the book with them like you do with your American publisher? This is the kind of thing I wondered about all the time before my German book came out. And you know what? In my experience, nothing happens on my side. One day the book showed up online and google alerts told me about it. Basically, your agent or publisher (whoever sells the rights) just sends the foreign publisher a copy of the finished manuscript. They translate it, pick a cover, market it how they’d like and put it on sale. And then send you pretty finished copies of the book like so:
.jpg)
So, that’s what I know about foreign rights. Anyone have anything to add?